lunes, 2 de diciembre de 2019

EL LIBRO NEGRO DE CARMARTHEN



El Libro negro de Carmarthen se cree que es el manuscrito más antiguo escrito completa o sustancialmente en galés, terminado alrededor de 1250. Su nombre se debe a su asociación con el priorato de San Juan Evangelista y San Teulyddog en Carmarthen y se conoce como negro por el color de su encuadernación. En la actualidad forma parte de la colección de la Biblioteca Nacional de Gales.
El libro contiene una colección de poesía con varias categorías. Contiene poemas con temas religiosos y odas de alabanza y de luto. De mayor interés para los estudiosos son los poemas que se basan en las tradiciones relativas a los héroes galeses asociados con la Yr Hen Ogledd y en especial los relacionados con la leyenda del rey Arturo y Merlín. Uno de los poemas, la "Elegía de Gereint, hijo de Erbin", hace referencia a la batalla de Llongborth –cuya ubicación ya no puede ser precisada y menciona la participación de Arturo en la batalla.








Williams y Russell presentaron en una conferencia en la Biblioteca Nacional de Gales algunos de sus hallazgos, haciendo hincapié en la importancia de continuar la investigación sobre el manuscrito. “Lo que hemos descubierto puede ser sólo la punta del iceberg en términos de lo que puede ser descubierto con las técnicas de mejora de imágenes“, afirmó el porfesor Russell. “El manuscrito es muy valioso y muy importante – sin embargo, puede haber todavía mucho que no sabemos acerca de él.”

A pesar de su valor actual, el Libro Negro de Carmarthen no era una producción elaborada, sino la obra de un sólo escriba que probablemente estuvo recopilando y registrando poemas galeses durante un largo período de su vida.
Esto es fácilmente visible en las propias páginas del manuscrito; las primeras páginas cuentan con un gran guión, textura copiada en la alternancia de líneas rectas, mientras que en otras partes del manuscrito ( tal vez cuando la vitela era escasa ) la mano es mucho más pequeña y las líneas por página.
Un ejemplo de esto último es el más antiguo poema acerca de las aventuras del legendario Arthur, que ve al héroe famoso buscando la entrada a un tribunal sin identificar y exponer las virtudes de sus hombres con el fin de ser admitido.



 

                                            página de la edición de G. Evans (1907) del Libro Negro de Carmarthen,
                                                 fragmento del primer poema del diálogo entre Merlín y Taliesin



Myrtin
Mor truan genhẏf mor truan.

Aderyv. am keduyv a chaduan.

Oed llachar kyulawr kyulauan.

Oed yscuid o tryuruyd o tryuan.



Talyessin.

Oed maelgun a uelun inimnan

Y teulu rac toryuulu ny thauant.



Myrtin.

Rac deuur ineutur ytirran.

Rac errith. a gurrith y ar welugan.

Mein winev in diheu a dygan.
Moch guelher y niuer gan elgan.
Och oe leith maur a teith y deuthan.

Taliessin.
Rys undant oet rychvant y tarian.
Hid attad y daeht rad kyulaun.
Llas kyndur tra messur y kuynan.
Llas helon o dinon tra uuan.
Tryuir. nod maur eu clod. gan. elgan.

Myrtin.
Truy athrui. ruy. a ruy. y doethan.
Trav athrau imdoeth bran amelgan.
Llat dinel oe dinet. kyulauan
Ab erbin ae uerin a wnaethan.

Taliessin.
Llu maelgun bu yscun y doethan.
Aer wir kad trybelidiad. guaedlan.
Neu gueith arywderit pan
Vit y deunit. o hid y wuchit y darperan.

Myrtin.
Llyavs peleidrad guaedlad guadlan.
Llyaus aerwir bryv breuaul vidan.
Llyaus ban brivher. llyaus ban foher.
Llyaus ev hymchuel in eu hymvan.

Taliessin.
Seith meib eliffer. Seith guir ban brouher.
Seith guaew ny ochel in eu seithran.

Myrtin.
Seith tan. vuelin. Seith kad kyuerbin.
Seithued kinvelin y pop kinhuan.

Taliessin.
Seith guaew gowanon. Seith loneid awon.
O guaed kinreinon y dylanuan.

Myrtin.
Sieth ugein haelon. a aethan ygwllon.
Yg coed keliton. y. daruuan.
Can ys mi myrtin guydi. taliessin.
Bithaud. kyffredin. vy darogan.

(en inglés)

Myrddin:
How sad with me, how said,
Cedfyl and Cadfan are fallen!
The slaughter was terrible,
Shields shattered and bloody.

Taliesin:
I saw Maelgwn battling--
The host acclaimed him.

Myrddin:
Before two men in battles they gather
Before Erith and Gwrith on pale horses.
Slender bay mounts will they bring
Soon will come the host of Elgan.
Alas for his death, after a great joy!

Taliesin:
Gap-toothed Rhys, his shield a span--
To him came battle's blessing.
Cyndur has fallen, deplorable beyond measure
Generous men have been slain--
Three notable men, greatly esteemed by Elgan.

Myrddin:
Again and again, in great throngs they came,
There came Bran and Melgan to meet me.
At the last, they slew Dyel,
The son of Erbin, with all his men.

Taliesin:
Swifly came Maelgwn's men,
Warriors ready for battle, for slaughter armed.
For this battle, Arderydd, they have made
A lifetime of preparation.

Myrddin:
A host of spears fly high, drawing blood.
From a host of vigorous warriors--
A host, fleeing; a host, wounded--
A host, bloody, retreating.

Taliesin:
The seven sons of Eilfer, seven heroes,
Will fail to avoid seven spears in the battle.

Myrddin:
Seven fires, seven armies,
Cynelyn in every seventh place.

Taliesin:
Seven spears, seven rivers of blood
From seven chieftains, fallen.

Myrddin:
Seven score heroes, maddened by battle,
To the forest of Celyddon they fled.
Since I Myrddin, am second only to Taliesin,
Let my words be heard as truth.

(la traducción en español no la pongo, ya que al ser poemas puedo utilizar metáforas erróneas que nada tienen que ver con el inglés)


Sic..."Estábamos examinando el texto bajo la luz ultravioleta" (recuerda el Profesor Paul Russell, director del proyecto) "Cuando, de repente, nos encontramos con el dibujo de dos rostros en el margen inferior de una página. Fue bastante perturbador, realmente. Sentimos que ellos nos estaban mirando a nosotros"Pensamos: ´¿quiénes sóis?´"


Esa pregunta no tiene aún respuesta, aunque hay algunos indicios: al lado del dibujo de ambos semblantes figura el nombre de una de las familias que fue alguna vez dueña del libro. Acaso esos dos rostros, hoy anónimos, corresponden a quienes una vez fueron lectores asiduos de estas páginas.
La luz ultravioleta reveló, en todo caso, mucho más que esas ilustraciones: permitió acceder a una enorme cantidad de notas manuscritas que habían sido borroneadas (se presume) en el siglo XV. Esas notas no solo permitirán entender la mentalidad de los lectores de este curioso volumen a lo largo del tiempo, sino que contienen material valioso de por sí. El equipo detectó incluso un poema completo en galés, hasta ahora desconocido.
Datado del siglo XIII,es, por lo tanto (como comenté al principio), el libro más antiguo escrito únicamente en el antiguo idioma celta del País de Gales que ha llegado hasta nuestros días. 
Russelll y su equipo planean continuar analizando a este antiguo libro, utilizando todos los recursos tecnológicos a su alcance para seguir develando sus secretos.



Segun un trabajo publicado por el portal de noticias Russia Today, durante abril de 2015, el Libro Negro de Carmarthen volvió a ser noticia cuando un grupo de investigadores de la Universidad de Cambridge encontraron en sus páginas dos rostros fantasmagóricos y versos de un poema, que al parecer habrían sido borrados de manera intencionada.
El descubrimiento (prosigue el medio Ruso) hecho por los investigadores Paul Russel  y Myriah Willuams, del Departamento de Anglosajones, Nórdicos y Celtas (ASNC) de esta universidad estadounidense, se realizó cuando las páginas del manuscrito fueron sometidas a luz ultravioleta y analizadas a través de un software de edición de imágenes, técnicas que revelaron lo que hasta ese momento no era posible de percibir a simple vista.
Y aunque aún no se ha hecho público el contenido de los rostros y versos ocultos entre las páginas del manuscrito, los investigadores señalan que el hecho probablemente haya sido ejecutado por Jaspar Gryffyth, a quien señalan como un posible propietario, que durante el siglo XVI, grabó en el libro su nombre en hebreo, y probablemente (según lo que reporta el medio Rusia Today) haya sido quien eliminó los poemas, dibujos y notas al margen, que los investigadores descubrieron en 2015.
Los responsables de la investigación (concluye Russia Today) creen que este hallazgo es sólo el primero de los muchos secretos que guardan en sus páginas el Libro Negro de Carmarthen. Habrá que esperar el resultado de más investigaciones para saber quiénes son los seres retratados al margen de este texto y qué dicen los versos que fueron borrados por uno de los muchos propietarios que este manuscrito tuvo a lo largo de más de ocho siglos.
https://es.wikipedia.org/wiki/Libro_negro_de_Carmarthen
http://louespiritucelta.blogspot.com/2010/08/el-libro-negro-de-carmarthen.html
https://dmisterio.com/2019/04/04/el-misterio-del-libro-negro-de-carmarthen/



No hay comentarios:

Publicar un comentario